Home » Articles posted by Julia Krzysztalowicz (Page 2)

Author Archives: Julia Krzysztalowicz

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International

Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license.

HUACO RETRATO analisis propio

Julia Krzysztalowicz

En las primeras 67 páginas del libro Huaco Retrato, la autora Gabriela Weiner nos cuenta una historia sobre su identidad en un mundo poscolonial y globalizado. A través de la obra vemos como Gabriela vive en una dualidad llena de yuxtaposiciones. Ella misma vive en Madrid con dos parejas, un peruano, y una española. Cuando nos cuenta de su experiencia en un museo de antigüedades del mundo no oriental, nos pinta una imagen de verse en una vitrina de una tumba dónde en un momento había una momia. La autora es peruana y en esta exhibición nos demuestra cómo por un lado está en este espacio para admirar, pero una parte de ella siente que el arte no debería pertenecer a este museo y debería ser reclamado y devuelto. El cuento cambia de repente cuando la autora nos cuenta sobre su vuelta a Lima para despedirse con su padre muerto. Como un homenaje nos cuenta sobre la vida de su padre que era un periodista con una vida amorosa promiscua. También nos cuenta sobre su tatarabuelo, el abuelo de su padre, Charles Weiner, un descendiente de Austria, quien “descubrió” unos templos sagrados incaicos y sus compañeros encontraron Machu Picchu. Me gustó cómo la autora siempre compara el pasado con el presente. Cuando nos cuenta sobre el robo de los niños en el cual participaba su tatarabuelo, nos explica cómo este acto se ha involucrado en una cultura social y presente en Perú. «Culpabilizar a la madre, además, siempre ha funcionado para perpetrar el robo de niños. Lo haga un padre, un Estado democrático o una dictadura, ya sea en jaulas fronterizas americanas o quitando las custodias de sus hijos a madres migrantes en las costas europeas.» (Weiner, 45) En esta cita, la autora pone el acto de robar a los niños en términos que solo pueden ser explicados por el patriarcado colonial, y como esta misma mentalidad es lo que construye las dictaduras y el imperialismo de fronteras que ocurre en los EE.UU. La autora por lo general hace una gran aventura espiritual para aprender un poco más sobre la vida de su padre. En esta encuentra que la vida de su padre tiene muchos vínculos con su vida como también con la vida de Charles Weiner. Se reúne con la otra mujer de su padre y así aprende que por ejemplo su padre llevaba un parche en el ojo. Por lo general, la autora encuentra que la doble vida que tuvo su padre también en un sentido quizás un poco más ético pertenece a ella. Su ser dual de ser peruana indígena mezclada con la sangre del austriaco Weiner hace una «mezcla perversa de huaquero y huaco que corre por mis venas, algo que me desdobla» (Weiner, 54) Después de reflexionar sobre este desdoblamiento concluye que no importa en qué parte del mundo se encuentre, siempre va a llevar consigo esta dualidad. Nos cuenta al final que «ser migrante también es vivir una doble vida. Es vivir con un parche en el ojo.» (Weiner, 67)

Comentario de También la lluvia

Julia Krzysztalowicz

La película También la Lluvia dirigida por Icíar Bollaín, aborda una gran complejidad de temas en relación al colonialismo tanto como el neo-colonialismo. Es particularmente fascinante como la estructura de la película tiene varias capas que hasta el argumento mismo se trata de un argumento dentro del otro. En la película misma, los protagonistas son directores de una película aspirante sobre la llegada de Colón y el encuentro con los taínos. Los directores quieren demostrar las verdades del colonialismo sin darse cuenta que ellos mismos tienen unos sesgos ignorantes. Por ejemplo, los directores se dan cuenta que el lugar de donde sacan los actores que jugarán el papel de los “taínos” es Cochabamba, Bolivia. La gente que vive allá es mayormente gente indígena que habla Quechua. Adicionalmente, lo más clave es que los directores al principio sienten que no les debería afectar ni importar la crisis de la privatización del agua en Bolivia (por una empresa transnacional estadounidense) que estaba pasando al mismo tiempo que los directores en la película estaban grabando su película dentro de la película. De hecho, les molesta que algunos, como su actor protagonista Daniel, vayan a manifestaciones contra la privatización. Sin embargo, a lo largo de la película vemos como los directores, esforzados de estar metidos en el medio de un ambiente político pero más que nada una lucha de sobrevivencia, empiezan a entender la importancia de las protestas. Entienden los paralelos entre el colonialismo y el colonialismo de la empresa privada estadounidense. Entienden que las dos luchas son por los derechos humanos más básicos. Es aquí cuando la película toma acción y adquiere un significado muy meta. Los directores europeos (no todos) en cierto sentido adoptan el papel de Bartolomé de las Casas y van defendiendo los derechos de la gente de Cochabamba. Al final en un momento muy clave con mucho conflicto, deciden dejar de grabar la película y utilizar sus privilegios y recursos para encontrar a la hija de Daniel, que fue secuestrada y la reúne con su familia. Se muestran escenas de las protestas y batallas pero un efecto que quizás más captura le estructura de sentimiento es que al final se repite la palabra “Yaku”, la palabra Quechua para decir “agua” en castellano. Es una decisión fuerte de reclamar el recurso más fundamental, yaku, con una palabra de un idioma que, como el agua misma, ha estado allá por más tiempo que cualquiera empresa y cualquier imperio del norte global. Alfredo Martínez-Expósito lo resume perfectamente cuando dice “Even the Rain and Sebastián’s film-within-a-film are the kind of prestige coproductions which paradoxically seek to counter North American hegemony whilst simultaneously courting its approval” (Martínez-Expósito, 8)